לעריכה לשונית ועריכה ספרותית הן שתי צורות עריכה מובחנות אך משלימות. עריכה לשונית מתמקדת בבהירות, דיוק ובסגנון של יצירה, בעוד עריכה ספרותית מתמקדת במבנה הכללי, בתוכן ובסגנון של יצירה.
לעורכים לשוניים יש בדרך כלל רקע חזק בדקדוק, פיסוק ושימוש. יש להם גם הבנה עמוקה של השפה האנגלית, כולל הניואנסים והניבים שלה. זה מאפשר להם לזהות ולתקן שגיאות שיתפספסו על ידי המגיה.
בנוסף לתיקון שגיאות, עורכים לשוניים יכולים גם לעזור לכותבים לשפר את סגנון הכתיבה שלהם, להציע דרכים להפוך את הכתיבה לתמציתית, ברורה ומרתקת יותר. הם יכולים גם לעזור לכותבים לבחור את המילים והביטויים הנכונים עבור קהל היעד.
לעורכים ספרותיים יש בדרך כלל רקע חזק בספרות ובכתיבה. יש להם הבנה עמוקה של המרכיבים של סיפורת, עיון ושירה. יש להם גם עין חדה לפרטים והערכה לכתיבה טובה.
בנוסף לתיקון שגיאות, עורכים ספרותיים יכולים להציע אפשרויות נוספות שהספר יהיה מרתק, מותח ומרגש, ואף לעזור לכותבים להבהיר את הרעיונות והטיעונים שלהם.
ניתן לראות את שני סוגי העריכה כמשלימים, שכן שניהם שואפים לשפר את איכות הכתיבה, ועם זאת, הם שונים. עריכה לשונית עוסקת יותר בהיבטים הטכניים של הכתיבה, כגון דקדוק וסימני פיסוק. עריכה ספרותית, לעומת זאת, עוסקת יותר בהשפעה הכוללת של הכתיבה, כגון המבנה, התוכן והסגנון שלה.
במקרים מסוימים, ייתכן שעורך יחיד יוכל לספק עריכה לשונית וספרותית כאחד. עם זאת, במקרים אחרים, עשוי להיות מועיל לעבוד עם שני עורכים נפרדים, אחד לכל סוג עריכה.